Surja 92

الليل

Al-Lail

Mekase 21 ajete

Me emrin e Allahut, Mëshiruesit, Mëshirëbërësit.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1 بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ١ Pasha natën që me errësirë mbulon gjithësinë!Betohem në natën që e mbulon terri,Pasha natën kur mbulon, 2 وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ٢ Pasha ditën kur ajo shkrepëtin!dhe ditën që agon,Pasha ditën kur agon, 3 وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ٣ Pasha Atë që krijoi mashkullin e femrën!dhe që ka krijuar mashkullin dhe femrën –Dhe çka e ka krijuar mashkullin dhe femrën. 4 إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ٤ Vërtet, veprimi juaj është i lloj-llojtë.me të vërtetë, veprat tuaja janë të ndryshme:Mundi juaj, njëmend, është shumëfarësh. 5 فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ٥ E sa i përket atij që jep dhe ruhet,atij që jep (për bamirës) dhe ruhet (prej gabimeve)Sa i përket atij që jep edhe ruhet. 6 وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ٦ Dhe vërteton bindshëm për më të mirën,dhe i cili dëshmon (vërteton) atë që është më e bukur (besimin)Edhe e dëshmon më të bukurën, 7 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ٧ Ne do ta përgatisim atë për më të lehtën.Na, atij do t’ia lehtësojmë rrugën e lumturisë (xhennetit);Atij do t’ia lehtësojmë (rrugën) për lehtësim, 8 وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ٨ E sa i përket atij që bën koprraci dhe ndien veten të pavarur (nga Zoti),kurse atij që është koprrac dhe e konsideron veten të pavarur (nga Zoti),Kurse ai që koprracon dhe kërkon të pasurohet,
9 وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ٩ Dhe që mohon atë më të mirën,dhe e përgënjeshtron atë më të bukurën (besimin),Dhe e përgënjeshtron të bukurën, 10 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ١٠ Ne do ta përgatisim për më të vështirën.Na, atij, do t’ia lehtësojmë rrugën e rëndë (skëterrës),Atij do t’ia lehtësojmë (rrrugën) në vështërsi, 11 وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ١١ E pasuria e tij nuk do t’i bëjë dobi, kur ai të zhduket.e kur të hedhet (në varr), pasuria e tij nuk do t’i bën dobi.Dhe pasuri e tij, kur të shkatërrohet, nuk do t’i bëjë dobi. 12 إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ١٢ Detyrë e jonë është vetëm të udhëzojmë.Neve na përket, që ta tregojmë rrugën e drejtë,Është detyrë jona të përudhim, 13 وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ١٣ Dhe vetëm e Jona është bota tjetër si dhe kjo.dhe, me të vërtetë, e Jona është ajo botë dhe kjo botë!Dhe vetëm neve na takon ajo edhe kjo botë! 14 فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ١٤ Unë ua kam tërhequr vërejtjen për zjarrin të ndezur fort.Andaj Unë, ju kam tërhequr vërejtjen me zjarrin që ndizet,Prandaj u kam tërhequr vërejtjen me zjarr të këndellur, 15 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى١٥ Që aty nuk hyn tjëtërkush, pos atij që është më i prishuri.në të cilin do të hidhet vetëm më i keqi,Aty nuk digjet tjetërkush përveç fatziut, 16 ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ١٦ I cili përgënjeshtroi dhe u zmbraps.i cili ka përgënjeshtruar dhe është larguar nga besimi;Ai i cili mohon dhe kthen shpinënn.
17 وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى١٧ Ndërsa ai që është më i devotshëm do të jetë larg tij.e do të jetë larg nga ai (zjarri), ai që i druan Perëndisë,Do të jetë larg tij ai i cili ruhet. 18 ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ١٨ Ai që e jep pasurinë e vet e pastrohet,ai që ndanë nga pasuria e tij, duke e pastruar veten (nga të këqiat),Ai i cili jep (sadakë) nga pasuria e vet, e pasurohet, 19 وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ١٩ E jo për ta shpërblyer ndokë që i ka bërë mirë më parë.e nuk e jep atë – për t’ia kthyer ndokush,Dhe jo atij prej të cilit do të shpërblehet me ndonjë dhunti, 20 إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ٢٠ Por vetëm për të fituar kënaqësinë e Zotit të vet, më të lartit,por vetëm që të fitojë kënaqësinë e Zotit të tij të Lartëmadhërueshëm,Por vetëm që të përfitojë afërsinë e Zotit të vet të lartmadhërishëm, 21 وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ٢١ Për Zotin, ai do të gëzojë atë kënaqësi!dhe ai, me siguri, do të jetë i kënaqur!Dhe ai, pa mëdyshje, do të kënaqet!