Surja 53

النجم

An-Najm

Mekase 62 ajete

Me emrin e Allahut, Mëshiruesit, Mëshirëbërësit.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1 بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ١ Pasha yllin kur bie!Pasha yllin kur perëndon,Pasha yllin kur perëndon, 2 مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ٢ Shoku juaj nuk ka humbur, e as që ka devijuarshoku juaj (Muhammedi) as nuk e ka humbë as nuk e ka shmangë rrugën e drejtë!Shoku juaj nuk është larguar nga rruga e drejtë dhe nuk është i humbur, 3 وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ٣ Dhe ai nuk flet nga dëshiraAi nuk flet sipas qejfit të vet –Ai nuk flet me hamendje, 4 إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ٤ Ajo nuk është tjetër pos shpalljes që i shpalletAjo (që flet ai) është vetëm Shpallja, që i ka ardhur atij,Ajo nuk është tjetër vetëm se shpallje që shpallet 5 عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ٥ Atë ia mësoi fuqiforti (Xhibrili)e mësoi atë një (engjëll) me fuqi të madhe,E mëson një engjull me forcë të madhe, 6 ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ٦ Që ka mendje precize dhe që u përqëndrua në formën e vetme inteligjencë të lartë, e u paraqit (në formën e vet),Mendjelartë, që është paraqitur në forcën e vet, 7 وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ٧ Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartëduek qenë në sferat e larta (qiellore),Në horizontin më të lartin, 8 ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ٨ Pastaj u lëshua dhe iu afruapastaj u afrua, e u lëshua, -Pastaj iu afrua dhe iu afrua shumë
9 فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ٩ E ishte afër sa dy harqe, apo edhe më afërafër (sa) dy harqe ose edhe më afër,Afër sa dy harqe apo më afër, 10 فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ١٠ Dhe i shpalli robit të Tij (All-llahut) atë që ia shpalli.e ia shpalli robit të Tij (Pejgamberit) atë që ia shpalli.Dhe i shpalli çka i shpalli robit të vet, 11 مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ١١ Zemra nuk mohoi atë që paZemra e tij nuk e përgënjeshtroi atë që e pa,Zemra nuk e mohoi atë çka e ka parë. 12 أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ١٢ A po i bëni polemikë atij për atë që ka parë?vallë, a po polemizoni me te për atë që e ka parë?A po ziheni me të për ata që i ka para? 13 وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ١٣ Ai e ka parë (Xhibrilin) edhe herën tjetërAi (Muhammedi), me të vërtetë, e ka parë atë (Xhebrailin) edhe një herë tjetër,Ai e ka parë edhe herën tjetër, 14 عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ١٤ Te Sidretul Muntehate Sidretul muntehaja,Në Sidre-i Munteha, 15 عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ١٥ Pranë së cilës është xhennetul Me’vatek ajo (Sidrea) është xhenneti – strehim,Aty është xhenneti Ma’va, 16 إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ١٦ Atëherë kur Sidrën e mbuloi ajo që e mbuloikur Sidrën e mbuloi ajo që e mbulonte, (një mbulesë e madhe),Kur Sidren e mbuoi çka e mbuloi,
17 مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ١٧ Shikimi i tij nuk lakoi e as nuk tejkaloishikimi i tij (Muhammedit) nuku shmang, as që e kaloi (kufirin e caktuar).Shikimin nuk ia ktheu e as e hutoi! 18 لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ١٨ Ai vërtet pa disa nga shenjat më të mëdha të Zotit të vetAi, me të vërtetë, i pa argumentet më madhështore të Zotit të tij.Pa mrekullitë më madhështore të Zotit të vet 19 أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ١٩ E ju, a shihni Latin dhe Uzanë?A e keni pa Latin dhe Uzzan (si janë)?A i patë Laten dhe Uzzan 20 وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ٢٠ Dhe atë të tretin, të pavlefshmin?Dhe Menatin, të tretin, të mbramin (sipas shkallës)? –Edhe Menatin, të tretin, të fundit? 21 أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ٢١ A mendoni se për ju janë meshkujt, e për Të fe-mrat?Vallë, a për ju janë djemtë, e për Ate (Perëndinë) vajzat?!A djemtë janë për ju e për Atë – vajzat?! 22 تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ٢٢ Atëherë ajo është një ndarje e padrejtë!Kjo ndarje është e padrejtë. –Ajo është, pra, ndarje e padrejtë. 23 إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ٢٣ Ata (që i adhuroni) nuk janë tjetër, vetëm se emra që ju dhe prindërit tuaj i emërtuat; All-llahu nuk zbriti për ta ndonjë fakt. Por ata (idhujtarët), nuk ndjekin tjetër vetëm se paragjykime dhe çka duan vetë, megji-thqë prej Zotit të tyre u pat ardhur udhëzimiAta (idhujt) janë vetëm emra që ua keni ngjitur ju dhe të parët tuaj, e Perëndia nuk ju ka dërguar për ta – kurrfarë argumenti. Ata ndjekin vetëm dyshimin dhe atë që janë të prirur; e, me të vërtetë, atyre u ka ardhur prej Zotit të tyre udhëzimi në rrugën e drejtë.Këta janë vetëm emra me të cilat i keni emëruar ju dhe të parët tuaj. All-llahu për ata nuk u ka dërguar kurrfarë argumenti. Ata pasojnë vetëm paragjykimet dhe ç’dëshirojnë epshet e tyre, por nga Zoti i tyre u pat ardhur udhëzim. 24 أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ٢٤ A mos i takon njeriut ajo që dëshiron?Ose, a për njeriun janë (të gjitha) çka dëshiron,A i takon njeriut gjithçka dëshiron?!
25 فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ٢٥ E dihet se vetëm All-llahut i takon bota tjetër dhe kjo botëvetëm Perëndisë i përkasin (të gjitha), ajo dhe kjo botë!All-llahut i takon kjo botë edhe bota tjetër. 26 ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ٢٦ E sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi vetëm pasi që All-llahu të japë leje për atë që dëshiron dhe me të cilën është i kënaqurE, sa engjëj ka në qiej – ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi asgjë, përveç pasi të japë leje Perëndia, për kë të dojë Ai dhe kush është i denjë për te.Sa e sa engjuj ka në qiej ndërmjetësimi i të cilëve nuk do t’iu bëjë dobi derisa All-llahu t’i lejojë atij që do Ai dhe që është i kënaqur. 27 إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ٢٧ Ata që nuk e besojnë jetën tjetër, engjëjt i emërto-jnë me emra femrashMe të vërtetë, ata që nuk besojnë në jetën tjetër, i emërojnë engjëjt me emra femërorë (i konsiderojnë femra)Ata që nuk besojnë në botën tjetër i emërtojnë engjujt me emra femrash. 28 وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا٢٨ Ata nuk dinë asgjë për atë (emërtim) dhe nuk ndjekin tjetër vetëm paragjykime, e paragjykimi nuk është asgjë ndaj së vërtetëse, për këtë, ata nuk kanë kurrfarë dijenie, ndjekin vetëm hamendjen (supozimin), e hamendja nuk sjell dobi asgjë për të vërtetën.E për atë nuk dinë kurrgjë, pasojnë vetëm me hamendje, kurse hamendja aspak nuk e pasuron të vërtetën. 29 فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا٢٩ Andaj ti largohu prej atij që ia ka kthyer shpinën Kur’anit dhe që nuk do tjetër pos jetës së kësaj bote!Andaj, ti (o Muhammed) largohu prej atij që i ikën Kur’anit dhe që dëshiron vetëm jetën e kësaj bote, -Prandaj ti lragohu prej atyre që i kthejnë shpinën Kur’anit dhe që nuk dëshirojnë tjetër vetëm jetën në këtë botë. 30 ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ٣٠ Ajo është e tërë dituria që kanë arritur, e Zoti yt di më së miri për atë që është larguar nga rruga e Tij dhe Ai di më së miri për atë që është në rrugën e drejtëkjo është arritja e tyre në dijeni, me të vërtetë, Zoti yt i njeh më së miri ata që janë shmangur nga rruga e Tij, dhe Ai i di më së miri ata që ndjekin rrugën e drejtë.Ajo është kulminacioni i dijenisë së tyre. Zoti yt, pa dyshim, e di më së miri ata që janë larguar nga rruga e tij dhe ai e di mirë ata që janë në rrugë të drejtë. 31 وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى٣١ Dhe vetëm të All-llahut janë ç’ka në qiej dhe në tokë - për t’i shpërblyer ata që bënë keq me të keqen e tyre dhe për t’i shpërblyer ata që bënë mirë me të mirën e tyrePerëndisë i përkasin të gjitha (çka ka) në qiej dhe në Tokë – e, sipas asaj që kanë punuar, për t’i dënuar ata që bëjnë keq, e për t’i shpërblyer ata që bëjnë mirë me shpërblim shumë të mirë, të madh,Të All-llahut janë gjithçka ka në qiej dhe çka ka në tokë – për t’i shpërblyer ata që kanë punuar keq sipas asaj që kanë punuar, kurse ata që bëjnë mirë me shpërblim edhe më të mirë. 32 ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ٣٢ Ata që largohen prej mëkateve të mëdha dhe prej punëve të ndyta, përpos ndonjë pune të imët, s’ka dy-shim se Zoti yt gjerësisht përfshin me falje, se Ai di më së miri për ju edhe para se t’ju krijojë, kur filloi krijimin tuaj nga dheu ndërsa ju ishit të fshehur në barqet e nënave tuaja. Pra mos lavdëroni veten, se Ai e di kush është më i ruajturata që ruhen prej mëkateve të mëdha dhe veprave të këqia (imorale), pos mëkateve të vogla. Me të vërtetë, Zoti yt është i gjerë (i pakufishëm) në falje. Ai, më së miri di për ju, qysh se u ka krijur prej dheut dhe qysh se keni qenë embion në barkun e nënave tuaja; andaj, mos u lavdëroni me pafajshmërinë tuaj – Ai e njeh mirë atë që ruhet nga mëkatet.Ata që largohen prej mëkateve të mëdha e posaçërisht prej amoralitetit, përveç të voglave. Zoti yt me të vërtetë shumë falë, Ai iu njeh shumë mirë juve prej se ju ka krijuar prej dheut dhe qysh kur ishit embrion në barqet e nënave tuaja. Prandaj mos mburreni fort me vetveten. Ai e di më mirë atë që ruhet.
33 أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ٣٣ A e ke parë atë që u zmbrap?A e ke parë ti atë që është shmangur (nga e vërteta),A e pe ti atë që ktheu shpinën, 34 وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ٣٤ Që dha pak e pastaj e ndërpreu?pak ka dhënë, e pastaj e pengoi tjetrën,Dhe jep pak lëmoshë, 35 أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ٣٥ A mos ka ai njohuri për të fshehtën e po e sheh?a i di ai gjërat sekrete, dhe a i sheh ato?A e di ai atë të padukshmen dhe e sheh? 36 أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ٣٦ A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e MusaitVallë, a nuk është i lajmëruar ai – për atë që gjendet në fletët e Musait (në Teurat)A nuk u njoftua me atë që është në suhufet e Musaut 37 وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ٣٧ Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimetdhe të Ibrahimit: - “i cili i plotësoi (obligimet) –Dhe të Ibrahimit, i cili zbatonte çdo detyrim; 38 أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ٣٨ (Në të cilat shkruan) Se askush nuk e bartë barrën e tjetritqë askush nuk do t’i bartë mëkatet e personit tjetër,Se asnjë mëkatar nuk do t’i bartë mëkatet e tjetrit, 39 وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ٣٩ Dhe se njeriut nuk i takon tjetër pos asaj që ka punuardhe që njeriu do të ketë vetëm atë që është marrë me te (punuar atë)Dhe se njeriu ka vetëm atë që e punon vetë, 40 وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ٤٠ Dhe se mundi i tij më vonë do të shihetdhe që përpjekjet e tij do të shihen së shpejti, padyshimDhe se mundi i tij do të shihet,
41 ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ٤١ Pastaj ai shpërblehet ose dënohet më plotësisht(dhe se) do të shpërblehet me shpërblim të plotë,Pastaj do të shpërblehet me shpërblim të merituar, 42 وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ٤٢ Dhe se kthimi përfundimtar është te Zoti ytdhe, se, te Zoti yt do të jetë kthimi,Dhe se te Zoti yt do të kthehen, 43 وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ٤٣ Dhe se Ai jep qeshjen dhe Ai jep të qaritAi jep gazin dhe vajin (gëzimin dhe hidhërimin),Dhe Ai është që të bën të qeshësh dhe të qashë, 44 وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا٤٤ Dhe se Ai jep vdekjen dhe Ai jep jetënAi jep vdekjen dhe gjallesën,Dhe se Ai është që të vdes dhe të ngjallë!, 45 وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ٤٥ Dhe Ai krijon llojet - mashkullin dhe femrënAi krijon çiftet, mashkull e femër,Dhe se Ai ka krijuar çift, mashkull e femër, 46 مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ٤٦ Nga pika e farës që hidhetprej pikës së farës (spermës) kur të hedhet (injektohet),Nga pika e farës së hedhur, 47 وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ٤٧ Dhe se Ai ringjallëdhe, me të vërtetë, tek Ai është krijimi i dytë (rindjallja),Dhe ata përsëri do t’i ngjallë, 48 وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ٤٨ Dhe se Ai jep pasurinë dhe varfërinëdhe Ai jep pasuri dhe kënaqësi të mjaftueshme,Dhe se Ai i pasuon dhe zbukuron,
49 وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ٤٩ Dhe se Ai është Zoti i Shi’rasë (ylli polar)dhe Ai është Zot’i Siriusit,Dhe se Ai është Zot i Sirijusit, 50 وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ٥٠ Dhe Ai shkatërroi Adin e lashtëdhe Ai e ka shkatërruar popullin e lashtë të Adit,Dhe se Ai e shkatërroi Ad-in e lashtë, 51 وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ٥١ Edhe Themudin, të cilët nuk i kurseu (nga dënimi)dhe Themudin, dhe s’ka lënë askë prej tyre,Dhe Themudin, dhe nuk ka lënë askë. 52 وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ٥٢ Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatëe madje, para tyre – popullin e Nuhut, i cili ka qenë (edhe) më zullumqarë dhe i zhytur edhe më shumë (në të këqia),Kurse popullin e Nuhit, më herët, i cili ka qenë më mizori dhe më i humburi, 53 وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ٥٣ Edhe Mu’tefikën (venbanimin e popullit të Lutit) e lëshoi prej së lartidhe Ai i përmbysi vendbanimet (e popullit të Lutit),Edhe vendbanimet e shkatërruara i përmbysi, 54 فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ٥٤ E i përfshiu ata ajo që i përfshiudhe i mbuloi ata çka i mbuloi (goditje e madhe),Dhe i gjeti çka i gjeti. 55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ٥٥ Pra cilës së mirë të Zotit tënd i dyshon?e, në çfarë dhuntie të Zotit tënd dyshon ti (polemizon)?E në cilën dhunti të Zotit tënd ti po dyshon?! 56 هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ٥٦ Ky është një qortues i ngjashëm me qortuesit e parëKy paralajmërues (pejgamber) është si ata të mëparshmit.Ky (Kur’an) është vërejtje si vërejtjet e mëparshme.
57 أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ٥٧ E afërta është afruarU afrua ajo që është afër (Dita e Kijametit),Kijameti po afrohet, 58 لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ٥٨ All-llahut është i vetmi që do ta tregojënuk mund ta zbulojë (atë) askush, pos Perëndisë!Përveç All-llahut atë nuk ka kush e zbulon. 59 أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ٥٩ A këtij ligjërimi po i çuditeni?E, vallë prej këtyre fjalëve (Kur’anit) po çuditeni,A këtij fjalimi i çuditen, 60 وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ٦٠ E po qeshni dhe nuk po qani?!dhe po qeshni, e nuk po qani? –Dhe qesheni e nuk qani (në vend se të qani), 61 وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ٦١ E madje jeni edhe të pakujdesshëm!e, adje, jeni edhe të pakujdesshëm!Madje edhe me mendjemadhësi? 62 فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩٦٢ Pra, bini në sexhde për All-llahun dhe Adhurojeni!Bëni sexhde për Perëndinë dhe adhuronie (Ate)!Bini në sexhde për All-llahun dhe adhurone!