Surja 70
المعارج
Al-Ma'aarij
Me emrin e Allahut, Mëshiruesit, Mëshirëbërësit.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1 بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ١ Një lutës e kerkoi dënimin e pashmangshëm,Një kurreshtar ka pyetur për dënimin që do të ngjajë,Dikush ka pyetur për dënimin që zbatohet 2 لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ٢ për jobesimtarët. Atë (dënim) s’ka kush që mund ta ndalë.ndaj jobesimtarëve, - për të cilin dënim s’ka pengues,Ndaj mosbesimtarëve – atë s’e mbron dot kush 3 مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ٣ Ai dënim vjen nga All-llahu, pronari ishkallëve të larta (në qiej).(ai dënim është) prej Perëndisë, Zotit të shkallëve të larta (të mirësisë),Nga All-llahu, Zoti i qiejve, 4 تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ٤ Atje ngjiten engjëjt dhe shpirti (Xhibrili) në një ditë që zgjatë pesëdhjetë mijë vjet (ose lartësia e atyre shkallëve është pesëdhjetë mijë vjet).ngjiten (hipin) tek Ai engjëjt dhe Shpirti (Xhebraili) në një ditë që zgjatë sa pesëdhjetë mijë vjet (sipas llogarisë së kohës sonë në Tokë),Atje ngjiten engjujt dhe Ruhi (Xhibrili) në një ditë që zgjatë pesëdhjetë mijë vjet, 5 فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا٥ Ti, pra, duro me një durim pa ankesë (të mirë).andaj, bëhu i durueshëm, me durim të bukur.Prandaj duro si ka hije, pa ankime. 6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا٦ Atyre u duket ai larg,Ata, me të vërtetë, (dënimin) e mendojnë të largët (të pamundshëm),Atyre u duket se është larg, 7 وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا٧ Kurse Neve ai na duket afër.kurse Ne, e dimë të afërt,Kurse Ne e shohim se është afër: 8 يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ٨ Dita kur qielli të bëhet si kallaji i shkrirë.atë Ditë kur qielli do të bëhet si llom i vajit,Atë ditë kur qielli të bëhet si fundrrinë rrëshire,
9 وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ٩ Kodrat të bëhen si leshi i lënurur.e malet do të bëhen si lesh (i shprishur) llojlloj ngjyrash;Kurse malet të bëhen si lesh i lënuar, 10 وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا١٠ Dhe asnjë mik nuk pyet për mikun.kur i afërmi nuk pyet asgjë për të afërmin,Dhe nuk pyet miku për mik, 11 يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ١١ Edhe pse ata shihen ndërmjet vete (edhe njihen, por ikin prej njëri-tjetrit). Krimineli dëshiron sikur të kishte paguar dënimin e asaj dite me bijtë e vet.e, njëri-tjetrin do ta shohin. Atëherë, fajtori, dëshiron të paguajë dënimin e asaj Dite me djemtë e vet,Do t’u mundësohet të shihen. Mëkatari dëshiron që atë ditë ta kompenzojë veten (lirojë) nga dënimi i asaj dite me fëmijët e vet, 12 وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ١٢ Dhe me gruan e vet dhe me vëllain e vet.me gruan e vet dhe vëllain e vet,Edhe me bashkëshorten e vet, dhe vëlla të vet, 13 وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ١٣ Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej.dhe me farefisin e tij të ngushtë,Edhe me familje të vet që e ka strehuar, 14 وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ١٤ Edhe me krejt çka ka në tokë, e vetëm të kishte shpëtuar!si dhe me të gjithë ata që gjenden në faqe të Tokës – vetëm për të shpëtuar.Dhe kush është në tokë, të gjithë së bashku, e ta shpëtojë, 15 كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ١٥ Jo, kurrsesi, ajo (para) është Ledhdha - flaka (emër i Xhehennemit).Jo, kurrsesi! Ai është zjarri,Kurrsesi! Ajo është këndellje, 16 نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ١٦ Është që heq kapakët e kokës.që duke e kapur për kokë,Që rrëmben çdo pjesë,
17 تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ١٧ Që e thërret (tërheq prej vetes) atë që është zbbrapsur e larguar (prej besimit).e tërheq kah veti atë (njeri) që ia ka kthyer shpinën dhe i është shmangur të vërtetës!E thërret atë që ka kthyer shpinën dhe ka ikur, 18 وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ١٨ Dhe që ka tubuar (pasuri) dhe e ka ruajtur (fshehur).Dhe ka grumbulluar (pasuri) dhe ka depozituar (duke mos dhënë asgjë).Edhe ka tubuar e ka fshehur. 19 ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا١٩ Është e vërtetë se njeriu është i prirur të jetë i padurueshëm.Njeriu, me të vërtetë, është krijuar lakmus vetjak:Njeriu, me të vërtetë, është krijuar i pangopur, 20 إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا٢٠ Pse kur e godit ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi.kur e goditë e liga – dëshpërohetKur e godit e keqja – është i pikëlluar – 21 وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا٢١ Ndërkaq, kur e gjen e mira, ai bëhet tepër koprac.e kur t’i bie e mira – bëhet koprrac (nuk jep – refuzon),E kur e godit e mira – është refuzues, 22 إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ٢٢ Përveç atyre që falen,pos besimtarëve,Me përjashtim të atyre që falen, 23 ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ٢٣ të cilët janë të rregullt në faljen e namazit të tyre.të cilët në lutjet e veta (namaz) janë të qëndrueshëm;Të cilët në namazet e tyre janë korrektë, 24 وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ٢٤ Dhe ata që në pasurinë e vet kanë ndarë në një pjesë të caktuar.dhe që në pasurinë e tyre ka të caktuar një pjesë,Edhe ata që në pasurinë e tyre kanë një pjesë të caktuar
25 لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ٢٥ Për lypësin dhe për nevojtarin që nuk lyp.për lypësin dhe për të varfërin (që nuk e zgjatë dorën),për lypsin dhe për (nevojtarin) që nuk lyp, 26 وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ٢٦ Edhe ata që e besojnë bindshëm ditën e gjykimit.dhe ata që besojnë Ditën e KijametitEdhe ata që e vërtetojnë Ditën e kijametit; 27 وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ٢٧ Edhe ata që i frikësohen dënimit nga Zoti i tyre.dhe ata që druajnë nga dënimi i Zotit të tyre, -Dhe ata të cilët frikësohen nga dëhimi i Zotit të tyre, 28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ٢٨ Sepse është e vërtetë që nuk ka shpëtim prej dënimit nga Zoti i tyre.e, me të vërtetë, (askush) nuk është i sigurtë prej dënimit të Zotit të vet –Se nga dënimi i Zotit të vet, njëmend, askush nuk është i sigurt, 29 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ٢٩ Edhe ata që janë ruajtur prej punëve të ndyra (amorale).dhe ata që i ruajnë pjesët e turpshme të organizmit të vet,Edhe ata të cilët ruajnë vendet e turpshme – 30 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ٣٠ Me përjashtim ndaj grave të veta dhe ndaj robëreshave që i kanë në posedim, ata nuk qortohen për to.përveç ndaj bashkëshorteve të tyre dhe ato që i kanë në pronësi – at, a me të vërtetë, nuk meritojnë qortim, -Vetëm për gratë e veta ose për ata që i kanë pasur nën mbikqyrjen e tyre. Ata, me të vërtetë, nuk qortohen, 31 فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ٣١ E kush kërkon përveç tyre, të tillët janë të shfrenuar (meritojnë dënim).e kush kërkon jashtë këtyre caqeve, është kundërvajtës,Dhe kush kërkon përtej kësaj, ata janë njëmend ligjshkelës, 32 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ٣٢ Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë.edhe ata që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë obligimet e tyre,Dhe ata të cilët i ruajnë e kujdesen për gjërat që u janë besuar dhe marrëveshjet e tyre,
33 وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ٣٣ Edhe ata që dëshminë e vet e zbatojnë (nuk e mohojnë, nuk e fshehin).edhe ata që dëshminë e tyre e zbatojnëDhe ata të cilët qëndrojnë pas dëshmive të veta, 34 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ٣٤ Edhe ata që janë të kujdesshëm ndaj rregullave të namazit të tyre.edhe ata të cilët e kryejnë namazin (në kohën) e rregullt,Edhe ata të cilët në namazin e tyre janë pedantë. 35 أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ٣٥ Të tillët janë në Xhennete dhe janë të nderuar.ata në kopshtie të xhennetit do të nderohen.Ata do të jenë tënderuar në xhennet. 36 فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ٣٦ ç’është me ata që nuk besuan dhe zgjasin qafat nga ti?Përse jobesimtarët nxitojnë kah ti;Ç\’është me mosbesimtarët që po të vërsulen ty; 37 عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ٣٧ Ulën në grupe në të djathtë e në të majtë teje?djathtas e majtas, tuba-tuba?!Nga e djathta dhe e majta, në grupe? 38 أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ٣٨ A dëshiron secili prej tyre të hyjë në Xhennetin r begatshëm?E që çdonjëri prej tyre dëshiron të hyjë në xhennetin e dhuntive (pa merita)? –A lakmon secili prejt yre për të hyrë në xhenet të dhuntive. 39 كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ٣٩ Kurrsesi! Ne i krijuam ata nga ajo çka ata e dinë.Kurrsesi! Ne, me të vërtetë, i kemi krijuar ata, prej asaj që e dinë!Kurrë! Ne ata i kemi krijuar prej asaj që e dinë. 40 فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ٤٠ Pra betohem në Zotin e lindjeve e të perëndimeve, se Ne kemi fuqi.Dhe, Unë betohem me Zotin e lindjes dhe të perëndimit, që ne mundemiDhe unë betohem në Zotin e lindjes dhe të perëndimit se Ne kemi mundësi
41 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ٤١ të zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe Ne nuk mund të na dalë kush para.t’i ndërrojmë ata me më të mirë prej tyre dhe Ne nuk jeni të penguar.T’i zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe askush nuk mund të na konkurojë në këtë. 42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ٤٢ Po ti lëri ata të zhyten edhe më thellë në të kota dhe të dëfrehen deri që të ballafaqohen në ditën e tyre që po u premtohet.Andaj, lëri ti ata le të zbaviten me gjëra të kota dhe të luajnë përderisa të hasin në Ditën e tyre të caktuar,Prandaj leri ata le të llafosen e të zbaviten deri sa të ballafaqohen me ditën që u premtohet atyre, 43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ٤٣ Ditën kur duke u ngutur dalin prej varreve, sikur nguteshin te idhujt,Dita në të cilën dalin nga varrezat duke vrapuar, thuajse po nxitojnë te idolet e tyre,Ditën në të cilën do të dalin nga varret me të shpejtë sikur vrapojnë kah idolet, 44 خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ٤٤ Me shikimet e tyre të përulura i ka kapluar poshtërimi. Ajo është dita që ka qenë premtuar.me sy të varur që i ka kapluar poshtërimi. Ajo është Dita që u është premtuar atyre!Me shikime të frikësuara me poshtërsi mbuluar, ajo është dita e cila u premtohej.